Filmes

E quando os filmes traduzidos não tem nada a ver com os nomes originais?

14 de maio de 2016

Inhai gente linda, td bem? Aproveitando bastante essa chuvinha gostosa? Então vem fazer fazer uma maratona com uma listinha que preparamos especialmente para hoje com filmes que tiveram seus títulos traduzidos de forma nada a ver aqui para o Brasil! E se preparem, porque é cada um mais non sense que o outro, haha…

Bem, como vocês viram no vídeo, eu citei 5, mas pra quem é leitor do blog, fique calmo, vou adicionar mais dois nessa listinha marota só pra deixar sua maratona ainda mais legal!!!

  • 21 Jump Street:

Tradução: Anjos da Lei

Jenko (Channing Tatum) e Schmidt (Jonah Hill) estudaram juntos, mas jamais foram amigos. A situação muda quando se reencontram na academia de policiais, onde passam a ajudar um ao outro. Já formados, se envolvem em uma confusão ao tentar realizar a prisão de um traficante de drogas, que atuava no parque onde trabalhavam. Remanejados para uma divisão comandada pelo capitão Walters (Ice Cube), onde jovens policiais trabalham infiltrados, eles recebem a missão de desvendar quem é o fornecedor de uma nova e perigosa droga. De volta ao ambiente escolar e atuando sob nomes falsos, Jenko e Schmidt precisam se acostumar aos novos tempos sem perder o foco na tarefa que lhes foi incumbida.

Review: Na boa, esse é um dos melhores filmes de comédia que eu já vi em toda a minha vida, não é toa que está na minha listinha de indicações do gênero que já estão atualizados.

  • Spy:

Tradução: A espiã que sabia de menos

Susan Cooper (Melissa McCarthy) é uma despretensiosa analista de base da CIA, e heroína não reconhecida por trás das missões mais perigosas da Agência. Mas quando seu parceiro (Jude Law) sai da jogada, e outro agente (Jason Statham) fica comprometido, Susan se voluntaria para se infiltrar no mundo de um traficante de armas mortais e evitar um desastre global.

Review: Esse filme é engraçado do começo ao fim, haha, sério gente! Começa já com a crush de uma espiã de escritório (Melissa Mc Carthy) por um espião super badass e lindo (Jude Law) e termina com a espiã indo para campo e para a cama com um dos personagens mais legais. E não digo legal no sentido de ser fofo ou romântico não, legal porque o cara é engraçado, é louco, faz qualquer coisa pelo job, é inglês e ninguém mais ninguém menos que Jason Statham. É um longa com começo, médio e fim e que já desde o início mostra ao que veio: fazer todo mundo rir.

E ai, gostaram da minha listinha de filmes com traduções nada a ver? Já estão fazendo a pipoca pra fazer uma maratona desse final de semana chuvoso? Então boa maratona!!!

 Assinatura Natalia Wilde

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply